潜水夫的服装《鲁米:在春天走进果园》
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
潜水夫的服装《鲁米:在春天走进果园》
你现在正坐在我们身旁,但你又正在
黎明的田间漫步。当你决定跟我们一起狩猎的时候,
你自己就变成了猎物。
你处身自己的躯体,正如树木生长在地上一般牢固。
可是你又是风,你是躺在沙滩上
潜水夫的空衣服。你又是鱼。
海洋里无数明明灭灭的沙矶,
像翅膀展开时
看到的脉理。
你隐藏的真我是那脉理的血,
是那琵琶的弦,谱出海洋的乐章。
并非伤感的海岸,而是无岸之音。
阅读参考:在实修中,无非能观(能知)、所观(所知),即观察和观察对象,二者(一切)都是至上意识(上帝、真主)的示现,如同阴阳皆属于道一样。究竟的修行系统就是能所合一(不二),就是用能观(习穆兰、巴赞)来了解能观这个能力的来源(源头、至高上帝),即“反闻闻自性”。在内在,这个源头(至高上帝)被行人认知为内在的光(你隐藏的真我是那脉理的“血”)和内在的声音(“谱出海洋的乐章”、“无岸之音”)。一般人读全诗或许晦涩难懂,sant mat(音流)的修习者或许不那么难读懂。
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/